Přeskočit na hlavní obsah

O věrnosti překladu

Běžně 350,00  280,00  vč. DPH
Skladem
 ks

Autor

ISBN

978-80-200-2944-7

EAN

9788020029447

Nakladatelství

Academia

Rok vydání

2019

Počet stran

284

Vazba

Brožovaná

Rozměry

205 x 147 x 19 mm

Hmotnost

419 g

Jazyk čeština

Přílohy

Zařazení knihy


Věrnost překladu pojímá autor jako veskrze pozitivní hodnotu, o niž by mělo být usilováno, aniž jí lze v úhrnu jazykových prostředků cele dosáhnout. Poté, co je v první kapitole analyzován pojem věrnosti obecně, je v kapitole druhé, věnované jazyku beletrie, v kapitole třetí, věnované jazyku literatury faktu a literatury odborné, a v kapitole čtvrté, věnované shodám a rozdílům v překladech bible, rozebírána krok za krokem věrnost slovu, slovnímu spojení, syntaktické konstrukci, slovosledu, stylu slova, věty a textu, metafoře a výrokům o jazyce. Pozornost je věnována jak místům vyloženě nevěrným a případům sporným, tak překladům obsahově i formálně dokonalým – z hlediska cílového jazyka i z hlediska jejich věrnosti originálu.

Loading...

Nahrávání

Error

Vyhledává se...